Evento

Translators as historical actors

Il 23/06/2017 ore 09.30 - 16.00

Sala del Camino, Villa Salviati, via Bolognese 156, Firenze

The importance of the study of translation is increasingly realised by historians, and is no longer left to theoreticians of translation or literary specialists. This workshop, like the two previous ones in the series will look at the question through a study of translators, in order to acquire a better understanding of translation as a historical phenomenon and its importance. In the introduction to the Cultural Translation in Early Modern Europe, Peter Burke asked: who translates? With what intentions? For whom? With what consequences? This workshop will, through case studies of individual translators or particular groups over a long historical period, both try to answer these questions and look at the context in which they worked and the factors influencing their decisions and the publication of their translations. This third workshop will concentrate on the Eighteenth Century. Like the two previous ones workshop is co-organised in collaboration with the History Department of Università di Firenze (SAGAS), as part of a programme of wider cooperation, and also with the Istituto per la storia del pensiero filosofico e scientifico moderno, ISPF-CNR, Milano-Napoli. It will also be an opportunity to present the project of a database of eighteenth-century translators.

Organizzato da:
Istituto per la storia del pensiero filosofico e scientifico moderno
Department of History and Civilization (EUI)
SAGAS Università di Firenze

Referente organizzativo:
Luisa Simonutti
CNR - Istituto per la storia del pensiero filosofico e scientifico moderno
via Porta di Massa, 1
Napoli - 80133
simonutti@ispf.cnr.it

Modalità di accesso: ingresso libero

Vedi anche: