Consiglio Nazionale delle Ricerche

Tipo di prodottoContributo in atti di convegno
TitoloA bilingual dictionary Mexican Sign Language-Spanish/Spanish-Mexican Sign Language
Anno di pubblicazione2010
Formato-
Autore/iHawayek A.; Del Gratta R.; Cappelli G.
Affiliazioni autoriUniversitad Autonoma Metropolitana, Iztapalapa / Mexico, ILC-CNR Pisa, ILC-CNR Pisa
Autori CNR e affiliazioni
  • GIUSEPPE CAPPELLI
  • RICCARDO DEL GRATTA
Lingua/e
  • inglese
AbstractWe present a three-part bilingual specialized dictionary Mexican Sign Language-Spanish / Spanish-Mexican Sign Language. This dictionary will be the outcome of a three-years agreement between the Italian "Consiglio Nazionale delle Ricerche" and the Mexican Conacyt. Although many other sign language dictionaries have been provided to deaf communities, there are no Mexican Sign Language dictionaries in Mexico, yet. We want to stress on the specialized feature of the proposed dictionary: the bilingual dictionary will contain frequently used general Spanish forms along with scholastic course specific specialized words whose meanings warrant comprehension of school curricula. We emphasize that this aspect of the bilingual dictionary can have a deep social impact, since we will furnish to deaf people the possibility to get competence in official language, which is necessary to ensure access to school curriculum and to become full-fledged citizens. From a technical point of view, the dictionary consists of a relational database, where we have saved the sign parameters and a graphical user interface especially designed to allow deaf children to retrieve signs using the relevant parameters and,thus, the meaning of the sign in Spanish.
Lingua abstractinglese
Altro abstract-
Lingua altro abstract-
Pagine da3055
Pagine a3062
Pagine totali8
Rivista-
Numero volume della rivista-
Serie/Collana-
Titolo del volume-
Numero volume della serie/collana-
Curatore/i del volume-
ISBN2-9517408-6-7
DOI-
Editore-
Verificato da refereeSì: Internazionale
Stato della pubblicazionePublished version
Indicizzazione (in banche dati controllate)-
Parole chiaveSign Language Recognition/Generation, Lexicon, Lexical database, Acquisition
Link (URL, URI)http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2010/index.html
Titolo convegno/congressoSeventh International Conference on Language Resources and Evaluation
Luogo convegno/congressoValletta, Malta
Data/e convegno/congresso17-23/05/2010
RilevanzaInternazionale
RelazioneContributo
Titolo parallelo-
Licenza-
Scadenza embargo-
Note/Altre informazioni-
Strutture CNR
  • ILC — Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli"
Moduli/Attività/Sottoprogetti CNR
  • IC.P02.005.001 : Risorse e Tecnologie Linguistiche: modelli, metodi di sviluppo, applicazioni, disegno di strategie internazionali
Progetti Europei-
Allegati
A bilingual dictionary Mexican Sign Language-Spanish/Spanish-Mexican Sign Language (documento privato )
Tipo documento: application/pdf

Dati storici
I dati storici non sono modificabili, sono stati ereditati da altri sistemi (es. Gestione Istituti, PUMA, ...) e hanno solo valore storico.
Area disciplinareLanguage & Linguistics
Area valutazione CIVRScienze dell'Antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche
NoteIn: LREC'10 - Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (Valletta, Malta, 17-23 May 2010). Proceedings, pp. 3055 - 3062. Nicoletta Calzolari (Conference Chair), Khalid Choukri, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Jan Odjik, Stelios Piperidis, Mike Rosner, Daniel Tapias (eds.). European Language Resources Association (ELRA), 2010.
Descrizione sintetica del prodottoABSTRACT: We present a three-part bilingual specialized dictionary Mexican Sign Language-Spanish / Spanish-Mexican Sign Language. This dictionary will be the outcome of a three-years agreement between the Italian "Consiglio Nazionale delle Ricerche" and the Mexican Conacyt. Although many other sign language dictionaries have been provided to deaf communities, there are no Mexican Sign Language dictionaries in Mexico, yet. We want to stress on the specialized feature of the proposed dictionary: the bilingual dictionary will contain frequently used general Spanish forms along with scholastic course specific specialized words whose meanings warrant comprehension of school curricula. We emphasize that this aspect of the bilingual dictionary can have a deep social impact, since we will furnish to deaf people the possibility to get competence in official language, which is necessary to ensure access to school curriculum and to become full-fledged citizens. From a technical point of view, the